La prétendue « innocence » des civils de Gaza

2
75

2 Commentaires

  1. Sans remettre en question le contenu de l’article, il y a ici une malheureuse erreur : sur le plan juridique COMME sur le plan littéral originel innocent décrit une situation par rapport à un acte de nuisance pas un potentiel de nuisance.

    L’article écrit « Sur un plan littéral, cela veut dire “qui n’est pas dangereux, qui n’est pas nocif” (in-nocens) »

    C’est faux. C’est une réinterprétation abusive. Ce que veut dire in-nocens réellement :

    nocere = nuire, faire du tort, causer un dommage

    innocens = qui ne nuit pas, qui n’a pas nui

    Le verbe est à valeur factuelle, pas capacitaire = Il décrit un acte (ou son absence), pas un potentiel.

  2. Il y a tout simplement eu confusion entre les termes innocent et inoffensif. Quand au fond de l’article, les gens équilibrés ont déjà compris celà, et les déséquilibrés juifs et non juifs ne sont pas nature pas rationnels, ils sont idéologisés, par haine de Dieu ou par égo. Ils n’accepteront rien de ce qui est écrit, tout au plus une grimace ennuyée. La Torah prescrit un mode opératoire très précis et indiscutable pour Gaza, et inutile de préciser qu’il pourrait exister un certain écart en la Cour Pénale Internationale et la Torah…

Laisser un commentaire